Kitchen Jani blogja - CLOSED

hébekorba vélemények filmrű, képregényrű, néha csak ömlengés vagy az se, sírás-rívás, saját melók mutiba, linkajánlók, elolvadás, fasza képek mindenki örüljön

Fotóm
Név:
Lakhely: közel a Blahához, Hungary

illustrator, storyboard / comic artist & animator

2008. 05. 30.

In Bruges - Erőszakik




először is: Brendan Gleeson-t nagyon bírom. Colin Farrell-lel sincs különösebb bajom, jó színész, sőt. Ralph Fiennes is elég korrekt szok lenni. bírom még továbbá, ahogy az angol angolok pofáznak, főleg, ha a tanyasi, tájszólásos angolt nyomatják, fura kiejtéssel, elharapott szavakkal (Guy Ritchie-filmekben pölö). és ha egy filmnek patent a sztorija, frankó a zenéje (itt: Carter Burwell, ki más?) sőt, bónuszként még egy helyes nénikét is láthatunk (sőt, igazából kettőt), akkor az már több, mint oké. ebben a filmben mindez benne van. meg a helyszín, a szép kis belga város, Bruges (amit "brúzs"-nak ejtenek végig, de a port.hu-n valaki beírt, hogy igazából Brugge - ahogy írod, úgy ejted). nem akarok már elkoptatott szuperlatívuszokat pufogtatni, látni kell és kész. főleg, ha valaki egy klappolós, nem túl hivalkodó, simán csak JÓ filmet akar látni... mondjam, hogy az év 3. legjobb filmje nálam? ajjaj, túl sok lesz már és még bőven az elején vagyunk 2008-nak... de ha egyszer jó film!! finom humorú, jó színészekkel, jó zenéje van, szép a néni is... no komment, húzás a moziba, ezt egyétek, ne a fos tortát. fura amúgy, és jópofa, hogy tényleg tanyasi angolt nyomnak végig a főszereplők: még B.G. talán nem is annyira, de R. Fiennes vagy Colin bátyó vajon az amerikai filmjeikben is így beszéltek volna? Lord Vordemort ilyen akcentussal nyomná le Harry Pottert?:)) na, hát nem tudom. a zenéről meg még annyit, hogy igen komor dallamok is előkerülnek, minimál-zongorás, nagyon jó. nem hiába, Carter Burwell az egyik legjobb manapság. (olyan, mint a magyar fordításoknál Speier Dávid, amikor felkapom a fejem, hogy ez a szöveg mitől ilyen jó, vajon kinek köszönhető, richtig ő lesz az - a filmzenéknél kb. ugyanígy vagyok Mr. Burwellel).
(ui.: a rajzot én is pattinthattam volna, de inkább csak kölcsönvettem - tökjó amúgy)

Címkék:

4 megjegyzés:

Blogger Mr. Vertigo írta...

Azért az elég szomorú, hogy "Erőszakik"-ra sikerült lefordítani :))
Viszont nálam 10/10 abszolút :)
Ritkán látni ilyen jól megírt filmet, ilyen fantasztikus dialógusokkal, abszurd humorral, történettel, szereplőkkel. Le a kalappal. Nagyjából ez a szint volt várható Martin McDonagh-tól. Érdemes egy drámáját is megnézni, bár nem tudom jelenleg játssza-e valamelyik színház

6/16/2008  
Blogger A. Tamás írta...

Ja, most nézem

http://www.hetivalasz.hu/cikk/0806/18859

Varró Dani fordítás.. Hm.. hát, érdekes. :)

(öhm, csak az érthetőség kedvéért, fenti is én voltam, csak közben átjelentkeztem)

6/16/2008  
Anonymous LM írta...

ja, aha.
asszem, játsszák elég sok darabját itthon. én is kíváncsi vagyok rá, milyen darabokat írt. most néztem meg nemrég a rövidfilmjét, és az is elég frankó: komor hangulat, fanyar humor. a címe Six Shooter (állítólag Oscart is nyert).

6/16/2008  
Blogger A. Tamás írta...

Igen, olvastam róla, hogy nagyon jó az is, csak elfelejtettem beszerezni. de köszi, hogy mondod, most utánanézek.

6/16/2008  

Megjegyzés küldése

Feliratkozás Megjegyzések küldése [Atom]

<< Főoldal